022. Cortesia e/ou descortesia linguística
[Conversa (de ficção) entre indivíduos com estatutos
profissionais diferentes, dentro de uma empresa de fabrico de armas. Atos e
estratégias de tratamento, de negociação de tratamentos, hierarquia
socioprofissional, formas e fórmulas de agradecimento, atos diretivos indiretos, de valorização e de desvalorização
de faces... em Alabardas, alabardas / Espingardas, espingardas (2014)
de José Saramago.]
[…]
Obediente, artur paz semedo leu as primeiras linhas a meia voz, passou à
constituição da mesa, mas sesinando decidiu antecipar-se, O assunto principal
nessa assembleia foi discutir a proposta de alteração da razão social de armas
belona para produções belona, como agora se chama, E que razões havia para essa
mudança, perguntou artur paz semedo, Pensava-se então em alargar a atividade da
empresa ao fabrico de maquinaria agrícola, Realmente, sendo assim não podia
continuar a chamar-se armas belona, Exatamente, mas também é certo que a ideia
não foi para diante, É um documento importantíssimo, não sei como agradecer-lhe
a ajuda, disse artur paz semedo, Talvez lho diga um dia, a verdade é que estou
cansado desta vida de toupeira, gostaria de me mudar lá para cima. Sopesando o
livro como se o estivesse embalando, artur paz semedo disse, Se lhe puder ser útil
conte comigo, e logo, como quem dá voz à ideia principal que o ocupava, Em mil
novecentos e trinta e três o atual administrador-delegado ainda não era nascido,
disse. Uns vêm, outros vão, respondeu sesinando, Graças à sua preciosa ajuda,
logo no primeiro dia tenho algo para lhe levar, Eu não o faria, esperaria um
tempo, digamos uma semana, Porquê?, Porque é difícil crer numa causalidade [casualidade]
como essa de descobrir um documento de tanto interesse mal pôs os pés no
arquivo, Tem toda a razão, senhor sesinando, não devo precipitar-me, Chame-me
sesinando, ao chefe há que chamar-lhe sempre senhor arsénio, mas para as
pessoas com quem simpatizo, sesinando basta, Obrigado, foi uma sorte tê-lo
conhecido, Espero não lhe dar motivos para se arrepender, Não mos dará a mim
nem eu lhos darei a si, Que estes papéis
o ouçam. […]
Saramago,
J., 2014: Alabardas, alabardas / Espingardas, espingardas.
Porto: Porto Editora; pp. 65-66
NB - Foram
respeitadas a grafia e a pontuação da edição consultada. Em meu entender, onde
se lê «causalidade» (linha 16, na transcriçã0) deverá ler-se «casualidade», por razões de coerência co(n)textual. Trata-se de uma gralha gráfica, evidentemente.
Reprodução autorizada pela editora e pela Fundação José Saramago.
Obrigado.
Reprodução autorizada pela editora e pela Fundação José Saramago.
Obrigado.
LEITURAS
Rodrigues, D. F. (2003): Cortesia Linguística,
uma competência discursivo-textual. (Dissertação de
doutoramento). Lisboa: Universidade Nova de Lisboa. Também AQUI.
Obs. - O leitor eventualmente interessado no sistema linguístico da
cortesia verbal em português, encontrará também, ao longo deste blogue, além de
artigos do autor (dez primeiros posts), textos recolhidos e
transcritos em obras literárias, teóricas e em guias de boas maneiras.
Sem comentários:
Enviar um comentário